top of page
דר' תמר גינדין
גשר בין איראן לישראל
עברית, אנגלית, פרסית
ישראל
שלום, אני ד”ר תמר עילם גינדין, הבלשנית שלכם. כבר בילדותי התחלתי להתעניין בשפות, ועדיף כאלה שאף אחד לא מדבר. בחופש הגדול בין כיתה ז’ ל-ח’ למדתי סינית בנוער שוחר מדע (ומאז בגדרה אומרים “הבת של גינדין יודעת סינית”), בתיכון למדתי צרפתית, ובצבא ערבית (ופוֹרְטְרַן, אבל את זה לא אהבתי). אני הפרסייה היחידה במשפחתי. הוריי ואחותי אשכנזים כשרים. ההתעניינות באיראן החלה בתיכון, כשהכרתי נערה שעלתה מאיראן בגיל 14. אותה תחקרתי בעיקר על איך זה להיות במלחמה. בצבא, בכל זמן שלא הייתי חייבת לבצע את התפקיד שהוכשרתי אליו, הלכתי לפרסים. למדתי את השפה עד רמת תרגום ואת הבישול עד רמת אירוח.
...באוניברסיטה העברית שילבתי את משיכתי לאיראן עם אהבתי לשפות מתות
איראן, מה קורה?
המחשב שלי הותקף
נשים באיראן
Book
bottom of page